หน้าหนังสือทั้งหมด

คู่มือการแปลไทยเป็นมคธ
216
คู่มือการแปลไทยเป็นมคธ
๒๐๐ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ทั่วไป เป็นหัวหน้า เร็ว สาธารณ สามญฺญ ปุพฺพงฺคม ปมุข ปธาน โมกุน ปาโมกข สี ลหุ สุดท้าย, ภายหลัง, ที่สุด ปัจฉิม ปยุต ปริยนต์ อนุต อนุติม ภายหลัง อถาปรภาเค อปรภาเค ฯลฯ
เอกสารนี้กล่าวถึงความสำคัญของการใช้ศัพท์ที่มีลักษณะคล้ายกันในภาษามคธ ซึ่งนักเรียนมักใช้ผิด เนื่องจากคำที่มีรากศัพท์เดียวกัน แต่ทำหน้าที่ในประโยคต่างกัน เช่น คำว่า 'ออกไป' ที่มีหลายรูปแบบการใช้ นอกจากน
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
218
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
๒๐๒ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ โกสสล กุสล, โกสล อติกฺกนฺติ อติกุกนโต, อติกุกมนโต แสดงพอเป็นเค้า นอกนั้นนักศึกษาจึงค้นคว้า และสังเกตดูจาก ปกรณ์ต่างๆ เองเทอญ การแปลงศัพท์ ในบางกรณี ศัพท์ที่ท่านใช้ใ
คู่มือนี้จะแนะนำการแปลงศัพท์จากภาษาไทยเป็นมคธ โดยเน้นการปรับเปลี่ยนคำศัพท์ให้เหมาะสมกับบริบท พร้อมกับการให้ความสำคัญกับการมีความรู้เรื่องไวยากรณ์และวรรณคดี เพื่อหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดจากการแปลงศัพท์ โดย
การแปลงประโยคและการล้มประโยค
249
การแปลงประโยคและการล้มประโยค
การแปลงประโยคและการล้มประโยค ๒๓๓ ตัวอย่างประโยค ย ขยายเหตุ (ยสุมา ตสฺมา) (๑) ตัด ยสฺมา ตสฺมา ออก แล้วใส่ปัจจัยในภาวตัทธิต คือ ตฺต ตา หรือ ภาว ศัพท์ หรือ โต ปัจจัยแทน โดยมีรูปเป็น ตฺตา ตาย ภาเวน โต (๒)
บทเรียนเกี่ยวกับการแปลงประโยคและการล้มประโยค ซึ่งรวมถึงตัวอย่างและวิธีการต่าง ๆ ในการเปลี่ยนโครงสร้างของประโยค เพื่อให้เข้าใจการใช้ภาษาไทยอย่างถูกต้องและมีประสิทธิภาพ เช่น การแปลงกิริยาอาขยาตเป็นกิริย
การแปลงประโยคและการล้มประโยค
257
การแปลงประโยคและการล้มประโยค
การแปลงประโยคและการล้มประโยค ๒๔๑ เป็น เยน เป็นต้น ส่วนวจนะ หรือลิงค์ให้ยักเยื้องไปตามเนื้อความ (๒) ในประโยค ต ต ศัพท์ จะประกอบเป็นวิภัตติอะไรก็แล้ว แต่ความตอนนั้นว่าทำหน้าที่ขยายอะไร ไม่กำหนดตาม ย ขอใ
บทความนี้นำเสนอวิธีการแปลงประโยคและการล้มประโยคในภาษาไทย โดยยกตัวอย่างจากพระธรรม ซึ่งแสดงให้เห็นถึงความละเอียดและซับซ้อนของการสร้างประโยค มีการชี้ให้เห็นถึงความสำคัญของการเข้าใจภาษาต้นฉบับและความหมายท
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
270
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๒๕๔ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ เป็น หรอ ไม่ใช่ : ตตฺถ ปฏิปทาวิสุทธิ์ นาม สสมภาริโก อุปจาโร, อุเปกขา พรูหนา นาม อปปนา, สมุป สนา นาม ปญฺจเวกขณา ฯ (วิสุทธิ์ ๑/๑๘๙) : ตตฺถ สสมภาริโก อุปจาโร ปฏิปทาวิส
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ประกอบด้วยทฤษฎีการแปลจากไทยเป็นมคธในระดับ ป.ธ. ๔-๙ เนื้อหาพูดถึงเรื่องต่างๆ เช่น อัปปนาโกศลและการทำวัตถุให้เรียบร้อย รวมถึงคำศัพท์ต่างๆ ที่ใช้ในสำนวน เพื่อช่วยในการศึกษาและการน
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
272
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๒๕๖ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ เรียงบทเปรียบเทียบไว้ตามลำดับเนื้อความ โดยประกอบ ศัพท์ให้มีลิงค์ วจนะ วิภัตติเหมือนบทประธาน หรือนาม เจ้าของ เรียง วิย ศัพท์ คุมไว้ท้ายบทเปรียบเทียบนั้น ไม่นิยมใช้ ศ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้จัดทำขึ้นสำหรับนักศึกษาในระดับ ป.ธ. ๔-๙ โดยนำเสนอเนื้อหาเรียงลำดับบทเปรียบเทียบ พร้อมทั้งจัดระเบียบศัพท์และวรรณกรรมภาษามคธที่มีความเกี่ยวข้อง ช่วยให้ผู้เรียนสามารถเข้าใจและใช
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
278
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙
๒๖๒ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ เอว์ และ จะวางประโยค ยถา ไว้หน้าประโยค ตถา เอว์ ก็ได้ วางไว้ หลังก็ได้ แต่นิยมวางไว้หน้ามากกว่า จึงดูตัวอย่าง ความไทย : ส่วนโยมชายควรกระทําการให้อาบน้ำ นวดฟัน เป็นต
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ นำเสนอวิธีการแปลประโยคจากภาษาไทยไปเป็นมคธ ผ่านตัวอย่างการใช้คำและโครงสร้างประโยคที่ถูกต้อง ไม่ว่าจะเป็นการวางคำหน้าหรือหลัง รวมถึงการใช้งานคำอุปมาที่เหมาะสม นอกจากนั้นย
การเรียงประโยคในภาษาบาลี
289
การเรียงประโยคในภาษาบาลี
การเรียงประโยคอธิบายความ ๒๗๓ ส่วนประโยคหลังใส่เฉพาะคำไม่ซ้ำกับประโยคแรก ๕.๒ ถ้าข้อความที่ไม่ซ้ำนั้น มีเพียงคำเดียว ศัพท์เดียว จะ ใช้เพียงศัพท์เดียวเท่านั้น ไม่เป็นที่นิยมนัก จะต้องใส่ที่เข้ามาอีก 9 ศั
เนื้อหาอธิบายการเรียงประโยคในภาษาบาลี โดยเฉพาะการใช้ศัพท์ที่ไม่ซ้ำในแต่ละประโยค การเสนอตัวอย่างเพื่อเข้าใจบทบาทของศัพท์ในประโยค รวมถึงวิธีการใช้ศัพท์ให้ถูกต้องตามหลักวากยสัมพันธ์ การสร้างประโยคที่มีคว
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
356
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ
๓๔๐ คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธ ป.ธ.๔-๙ ๒. เรื่องกาล ต้องระวัง ถ้าสำนวนบังกาลไว้ชัด เช่น อยู่ แล้ว ควร เป็นต้น ให้เรียงไปตามสำนวนนั้น ส่วนสำนวนว่า “จะ” อาจ เป็นได้ทั้งปัจจุบันและอนาคต ต้องดูเนื้อความ หรือ
คู่มือวิชาแปลไทยเป็นมคธนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อช่วยในการแปลคำและสำนวนต่างๆ จากภาษาไทยเป็นภาษา มคธ โดยได้ให้รายละเอียดเกี่ยวกับการใช้คำและการเรียงประโยคอย่างถูกต้อง เช่น การใช้สำนวนกาล การเว้นวรรคในบทสนท
การใช้ศัพท์ในประโยค
365
การใช้ศัพท์ในประโยค
เบ็ดเตล็ด ๓๔๙ ๓๓. อาลปนะทุกศัพท์ ไม่นับเป็นประโยค คือ เมื่ออยู่ต้นประโยค จะเรียงนิบาต พวก หิ จ ปน ไว้ถัดมา โดยถือว่ามีอาลปนะนำ หน้าแล้วไม่ได้ ๓๔. การใช้ศัพท์ ต้องให้เสมอกันทั้งประโยคหน้า ประโยคหลัง หร
เนื้อหานี้เสนอหลักการในการใช้ศัพท์ในประโยค โดยเน้นถึงความสำคัญของการใช้ศัพท์ให้สอดคล้องกันในประโยคหน้าและหลัง เพื่อหลีกเลี่ยงความสับสน ตัวอย่างที่ไม่ถูกต้องถูกยกมาเพื่อนำเสนอวิธีการที่ถูกต้องในการเรีย
การเขียนเบ็ดเตล็ด
371
การเขียนเบ็ดเตล็ด
เบ็ดเตล็ด ๓๕๕ คำตอบจริง โดยเขียนแบบตัวบรรจงให้อ่านง่ายชัดเจน เขียนเว้นบรรทัด เขียนหน้าเดียว และเว้นวรรคตอนให้ดูสวยงามเสมอกันไปทุกวรรค ๑๓. การเขียนแยกศัพท์ ต้องระวังแยกให้ถูกต้องตามหลัก ถ้า เป็นศัพท์ยา
เนื้อหาเกี่ยวกับการเขียนที่ถูกต้องและมีระเบียบ เริ่มต้นด้วยการเขียนชัดเจน โดยต้องระมัดระวังเรื่องการแยกศัพท์ การจัดรูปแบบ การเว้นวรรค และความสะอาดของเอกสาร เพื่อให้งานเขียนดูมีระเบียบเรียบร้อย และทำให
บาลีไวยกรณ์: การวิเคราะห์คำศัพท์
3
บาลีไวยกรณ์: การวิเคราะห์คำศัพท์
ประโยค - บาลีไวยกรณ์ สมัญญาภิธานและสนธิ - หน้าที่ 3 แปลว่าหนึ่งต่างหาก ส่วนเอกศัพท์นี้ สงเคราะห์เข้าในสังขยา และ อาติกล THE เล่า ก็ไม่เหมือน ๓ ศัพท์แท้ เพราะมีคำอื่นที่ใช้เหมือน ต ศัพท์ อนึ่ง เอก ศัพท
เนื้อหาในบทนี้กล่าวถึงการวิเคราะห์ประเภทของคำในบาลี โดยมีการจัดแบ่งประเภทต่างๆ เช่น เอกศัพท... รวมถึงการเปรียบเทียบกับภาษาไทย เพื่อให้เข้าใจถึงความหมายและการใช้งานของศัพท์ในบริบทที่แตกต่างกัน ผู้เขียน
อบรมบาลีไวยกรณ์และรสส์
21
อบรมบาลีไวยกรณ์และรสส์
รูปไว้เป็นปรกติอย่างเดิมเท่านั้น อย่าง ๑ ประโยค - บาลีไวยกรณ์ สมัญญาภิธานและสนธิ - หน้าที่ 21 อุ ว่า โก-อิม ก็คง เป็น โกอิม. [๒๔] ทีฆ์ เป็น ๒ คือ ทีฆะสระหน้าอย่าง ๑ ทีฆะสระหลัง ทีฆะสระนั้น ดังนี้ สระห
เอกสารนี้นำเสนอเกี่ยวกับบาลีไวยกรณ์ ที่มีการพูดถึงกฎการใช้สระและพยัญชนะในการสร้างคำในภาษา การแสดงกฎต่างๆ เช่นการลบหรือเปลี่ยนแปลงสระและพยัญชนะ ในการสนธิกิริยา ฯลฯ เป็นแหล่งข้อมูลที่สำคัญสำหรับผู้เรียน
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - วิธีเปลี่ยน วิภัตติ และ การันต์
28
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - วิธีเปลี่ยน วิภัตติ และ การันต์
ประโยค - บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - หน้าที่ 56 วิธีเปลี่ยน วิภัตติ และ การันต์ ๑ เอา อ ที่สุดแห่ง ราช กับ สิ เป็น อา, กับ โย เป็น อาโน ๒ เอา อ กับ อู๋ เป็น อาน สุ ๓ เอา ราช กับ นา เ
บทนี้อธิบายเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงของวิภัตติและการันต์ในภาษาบาลี โดยมีตัวอย่างการเปลี่ยนแปลงที่ชัดเจน เช่น การเปลี่ยน 'ราช' กับ 'สิ' เป็น 'อา' และ 'โย' เป็น 'อาโน' นอกจากนี้ยังมีการเปลี่ยนแปลงอื่น ๆ เ
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์
30
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์
ประโยค - บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - หน้าที่ 58 ๓ เอา นฺตุ กับ นา เป็น ตา, กับ ส เป็น โต, กับ นํ เป็น ต. กับ สฺมึ เป็น ติ. ๔ สมา มีคติแห่ง นา. ๕ เอา นฺตุ กับ อาลปนะ เอก. เป็น อ เป็น
เนื้อหาของเอกสารนี้เป็นการศึกษาเกี่ยวกับบาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ โดยเฉพาะการใช้คำต่างๆ เช่น 'นฺตุ', 'นา', และศัพท์อื่นๆ ที่มีความหมายเฉพาะในบริบทของภาษาบาลี นอกจากนี้ยังพูดถึงลักษณะการใช้คำที่มีความ
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ² นามและอัพพยศัพท์
38
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ² นามและอัพพยศัพท์
ประโยค - บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - หน้าที่ 66 กมุม ศัพท์ จะแจกตามแบบ อ การันต์ น. ทีเดียวก็ได้ ที่แสดงไว้นี้ เพื่อจะให้เห็นว่าเป็นศัพท์วิเศษ เปลี่ยนวิภัตติและการันต์ ได้อย่างนี้. [
เนื้อหานี้อธิบายการแจกโดยดูจากแบบการันต์และความหมายของศัพท์วิเศษในภาษาบาลี โดยเน้นคำว่า 'โค' และการเปลี่ยนแปลงตามวิภัตติและการันต์ ซึ่งมีรายละเอียดเกี่ยวกับการใช้คำในรูปแบบต่าง ๆ เช่น เอกพจน์และพหูพจน
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒
46
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒
ฉ. จตุนน์ ส. จตุส ประโยค - บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - หน้าที่ 74 ฉ. จตสฺสนฺนํ ส. จต จตุ ศัพท์ ใน นปุ้. แจกเหมือนใน ปุ๋. แปลกแต่ ป. ท จตุตาริ เท่านั้น. วิธีเปลี่ยน วิภัตติ และ การันต
ในบทนี้จะเสนอการศึกษาเกี่ยวกับศัพท์และการใช้วิภัตติในบาลี โดยเฉพาะการแจกแจงคำว่า 'จตุ' และ 'ปญฺจ' พร้อมตัวอย่างการเปลี่ยนแปลงในการใช้ศัพท์ที่เกี่ยวข้อง เช่น การเปลี่ยนการเติมนามในโครงสร้างต่างๆ บทนี้ย
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์
50
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์
ประโยค - บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - หน้าที่ 78 อมุห ศัพท์ทั้ง ๒ นี้ แจกเป็นแบบเดียวกันทั้งปุ๋ลิงค์และอิตถีลิงค์ [๒๒] วิเสสนสัพพนามนั้น คล้าย ๆ กับคุณนาม แต่มีวิธีแจก ไม่เหมือนคุณนาม
บทที่ ๒ นี้นำเสนอวิธีการแจกสัพพนามต่าง ๆ ในภาษาบาลี โดยเฉพาะการใช้วิเสสนสัพพนามที่เกี่ยวข้องกับคุณนามและอัพพยศัพท์มีการแบ่งการแจกที่แตกต่างกันและการใช้ศัพท์ที่หลากหลายในการแปลความหมาย เช่น ย อญฺญ กับ
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - หน้าที่ 79
51
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - หน้าที่ 79
ประโยค - บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - หน้าที่ 79 เตสิ เตสาน เนส์ เนสานํ ฉ. ต ส อ ส ส. ตสฺมึ อสฺมึ ตมฺหิ เตสุ วิธีเปลี่ยน วิภัตติ และการันต์ สิ อยู่หลัง เอา ต ที่มิใช่ น. เป็น ส. อ อยู
เนื้อหานี้เกี่ยวกับวิธีการเปลี่ยน วิภัตติ และการันต์ ในบาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ โดยระบุถึงกฎเกณฑ์ในการแปลงคำศัพท์และการประยุกต์ใช้งานในบริบทของนามและอัพพยศัพท์ ยกตัวอย่างการเปลี่ยนรูปศัพท์ในอิตถีลิง
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์
52
บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์
ประโยค - บาลีไวยากรณ์ วจีวิภาคที่ ๒ นามและอัพพยศัพท์ - หน้าที่ 80 ๒ เอา ส เป็น สฺสา เป็น สสาย แล้ว รัสสะ การันต์ ให้เป็น อ บ้าง แปลงเป็น อิ บ้าง. ๓ เอา สฺมึ เป็น สฺสํ แล้ว รัสสะ การันต์ ให้เป็น อ บ้าง
บทนี้ครอบคลุมความรู้เกี่ยวกับบาลีไวยากรณ์ วจีวิภาค ในด้านนามและอัพพยศัพท์ โดยเน้นที่การแปลงคำศัพท์และการใช้ในบริบทต่าง ๆ เช่น การแปลง 'ส' เป็น 'สฺสา' และ 'อิ' การใช้คำในนปุสกลิงค์ รวมถึงการเปรียบเทียบ